Just plain funny → Engrish
Or rather should I say Welrish? Maybe Relsh? No well come up with something better for when someone screws up Welsh translations. I read this on Gizmodo. It’s also on the BBC. One of the many sites I routinely read. Apparently someone was making a road sign that had to have both English and Welsh on it. Well what do you do if you don’t know Welsh? Why you email someone that does Welsh translations of course. And that’s what they did in this case only the translator was out of the office and put an auto reply “I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated” in Welsh back to the city. Guess what got put up on the sign. Yup, you guessed it. Ok, now my take on it. If you work as a translator, and seeing as this is Wales you probably mainly do English/Welsh translations. If you’re out of the office and use an auto reply like this maybe, I don’t know, put it up in more than one language. The translator was asking for it but the city isn’t in the clear either. Hey, here’s an idea double check things especially when, you know, the email doesn’t haven’t anything in it other than some stuff you can’t understand. I mean can you even imagine what would happen if this guy was quiting and send back a disgruntled message in Welsh. The sign could have read something along the lines of “I Fucking hate you and all of your stupid requests. I hope you die. I quit.” What would they have done then?

I think this is the first time I’ve actually seen Welsh. Honestly looking at this sign I can’t say that I recognize it as a language. It just looks like gibberish to me. I can look at Russian, French and whatever words and see that they are words but there isn’t any point in time that I can say looking at things like swyddfa and not think that someone has spilled soda on their keyboard. No offense Wales.
